La lingua di partenza è la lingua del testo di origine, mentre la lingua di arrivo è quella della traduzione.
La tariffa viene solitamente calcolata a parola sorgente o a cartella (1500 caratteri spazi inclusi). La tariffa non è fissa perché dipende dalla tipologia del testo, dal formato e dall'urgenza del cliente. Contattami e riceverai un preventivo gratuito e personalizzato che terrà conto delle singole peculiarità del tuo progetto.
I CAT tools (Computer Assisted Translation o Computer Aided Translation) sono software di software di traduzione assistita che aiutano il traduttore a velocizzare il processo traduttivo e contribuiscono a garantire uniformità all'interno di un progetto. Questi strumenti rappresentano un ausilio essenziale per il traduttore, soprattutto in settori specialistici caratterizzati da coerenza terminologica. A differenza degli strumenti di Machine Translation, vale a dire di traduzione automatica, i CAT tools sono solo un supporto per il traduttore e non si sostituiscono mai a lui nel processo traduttivo.
La TM (Tranlsation memory) è un database in cui vengono archiviati i segmenti già tradotti. In progetti molto lunghi, lavorare con una TM consente di mantenere la coerenza con quanto è già stato tradotto e di avere quindi una traduzione di qualità molto alta.